Skip to main content
European School Education Platform
Practice article

Projecten die meertaligheid in de klas aanmoedigen

Gezien de huidige crisis in Oekraïne wordt diversiteit in de klas en ondersteuning van meertalige pedagogiek en lespraktijken voor het voetlicht gebracht. Hoe kunnen educatoren met een cultureel meer diverse klas omgaan en zorgen dat alle kinderen gelijk onderwijs krijgen? In dit artikel verkennen we projecten uit heel Europa die gericht zijn op het ondersteunen van inclusie in de klas van kinderen met verschillende thuistalen.
hands together
Image: Adobe Stock/Lightfield Studios

Initiatieven die de inclusie van vluchtelingenkinderen in het onderwijs ondersteunen

 

De praktische handleiding van de Europese Commissie bundelt informatie en hulpmiddelen voor EU-lidstaten wat betreft de inclusie van ontheemde kinderen uit Oekraïne in het onderwijs, met hulp van de Hoge Commissaris van de Verenigde Naties voor de Vluchtelingen (UNHCR), het Kinderfonds van de Verenigde Naties (UNICEF), vertegenwoordigers van ministeries van onderwijs, belangenorganisaties en experts uit het netwerk dat werkt aan de sociale dimensie van onderwijs en opleiding (NESET).

 

Wat betreft het leren van taal belicht de handleiding inspirerende projecten en praktijken die in heel Europa plaatsvinden, zoals het Binogi-project, een online systeem dat in Zweden ontwikkeld is om leerlingen te helpen curriculuminhoud te bekijken en te leren op een manier die meertalig geïntegreerd vakleren mogelijk maakt. Het platform is momenteel in acht talen beschikbaar en maakt gebruik van animaties om de modules in schriftelijke vorm en audiovorm te introduceren.

 

De in Nederland gevestigde Rutu Foundation for Intercultural Multilingual Education startte het project Language Friendly School in 2019, dat sindsdien verspreid is over elf scholen in Nederland, één school in Spanje en nog een in Canada. Deelnemende scholen ontwikkelen een plan om een inclusieve en taalvriendelijke leeromgeving te creëren, waarbij leerlingen, leerkrachten en medewerkers betrokken zijn. Het plan is flexibel en realistisch, en maakt stapsgewijze veranderingen mogelijk op basis van de behoeften van de school zelf.

 

Het project Integration mapping of refugee and migrant children (IMMERSE) verzamelt gegevens uit zes landen – Spanje, België, Duitsland, Griekenland, Ierland en Italië – over kinderen van 6 tot 18 jaar, met als hoofddoel om een nieuwe generatie van indicatoren voor de integratie en sociaal-educatieve inclusie van vluchtelingen- en migrantenkinderen in Europa te definiëren. Het project heeft al meerdere publicaties over zijn bevindingen geproduceerd, zoals Collection of Good Practices at the National and EU level en Report on psycho-social wellbeing of refugee and migrant children.

 

Het Europees Centrum voor moderne talen (ECML) van de Raad van Europa, ondersteund door de Europese Commissie, heeft een reeks hulpmiddelen ontwikkeld om lidstaten te steunen bij de inclusie van kinderen die de oorlog in Oekraïne zijn ontvlucht. Bijvoorbeeld:

 

 

 

Europees Talenlabel-projecten – Beste praktijken in Europa

 

The Game Club uit Estland nam een informele lesstijl aan, met gebruik van interactieve games om het leren van taal te bevorderen. Het Game Learning Centre heeft taalcursussen voor zowel volwassenen als kinderen. Het project heeft ook een online programma, RUS with FUN, dat bedoeld is om op een toegankelijke en gemakkelijke manier Russisch te leren. Het programma maakt gebruik van vooraf opgenomen video’s, waarbij leerlingen van over de hele wereld de woorden in die video moeten raden. The Game Club won het Europees Talenlabel in 2017.

 

De middelbare school St. Andrew (Boekarest, Roemenië) kreeg het Europees Talenlabel voor haar deelname aan het Erasmus+-project ‘Cherishing the Past, Building the Future‘, een 22 maanden durend project met zes basisscholen uit Cyprus, Italië, Litouwen, Polen, Roemenië en Estland. Het project is gegrondvest op een begrip van cultureel erfgoed als een dynamisch en participatief onderwijsgebied, waarbij het behoud van het verleden en de interactie ermee in het heden worden ingezet om een betere toekomst op te bouwen. Door in verschillende talen te oefenen en communiceren, worden de leerlingen zich meer bewust van hoe de verschillende talen een belangrijk element van hun nationale culturele erfgoed vormen.

 

Additional information

  • Education type:
    School Education
  • Evidence:
    N/A
  • Funding source:
    European Commission
  • Intervention level:
    N/A
  • Intervention intensity:
    N/A
  • Participating countries:
    Belgium
    Canada
    Cyprus
    Estonia
    Germany
    Greece
    Ireland
    Italy
    Lithuania
    Netherlands
    Poland
    Romania
    Spain
    Sweden
  • Target audience:
    Head Teacher / Principal
    School Psychologist
    Student Teacher
    Teacher
    Teacher Educator
  • Target audience ISCED:
    Primary education (ISCED 1)
    Lower secondary education (ISCED 2)
    Upper secondary education (ISCED 3)